[우먼컨슈머= 존발렌타인] “We pay” 우리가 낸다.
Whether out for lunch, dinner, coffee, drinks or any combination of the above, who pays? In some conditions, the team leader will pay, such as a family or a small work staff.
When each person pays only for what he/she orders, some say that is “Dutch Pay.” You pay for what you eat or drink.
However, to say “Dutch” in that expression is perhaps not a very kind or “good” expression to the ears of someone from The Netherlands.
Next time, I’ll say, “Let’s all pay for ourselves.”
외출해서 점심, 저녁, 커피, 음료수를 즐길 때 혹은 이 중에 어느 조합이든 누가 그 비용을 지불하나요? 가족이나 소규모 직원 모임 같은 일부 경우에서는 그중에 대표가 지불한다.
한 사람 한 사람 각자 자신이 주문한 것만 지불하는 경우 “더치페이”라고 말한다. 당신이 먹고 마시는 것에는 당신이 지불하는 것이다.
하지만, 그 “네덜란드” 라고 말하는 것은 네덜란드사람 누군가의 귀에는 친절이나 “좋은” 표현은 아닐 것이다. 다음번에 나는 “우리 모두 각자 부담하자”라고 말할 것이다.
Expression &Practice:
1. You pay for what you eat or drink.
You pay for ___.
a. You pay for parking and entrance.
주차료와 입장료는 당신이 지불합니다.
b. You pay for installation.
설치비는 당신이 부담합니다.
https://www.youtube.com/channel/UC5fdJiEkKxMMD4afRPP7mYg
관련기사
- [소비자 에세이(159)] “Compulsive Purchasing” 충동구매
- [소비자 에세이(158)] “Options” 선택권
- [소비자 에세이(156)] “Stimulus Checks” 재난지원금
- [소비자 에세이(157)] “Warranty” 보증
- [소비자 에세이(155)] “Pay Myself First” 나를 위해 먼저 쓰기
- [소비자 에세이(154)] “Smart Spending” 현명한 소비
- [소비자 에세이(153)]“Big Spender” 낭비하는 사람
- [소비자 에세이(161)] “Consumer Reports” 소비자 정보
- [소비자 에세이(162)] “Shoplifting” 절도
- [소비자 에세이(163)] “Foreign Medicine” 외국의 치료
- [소비자 에세이(164)] “Cash Flow” 현금 흐름
- [소비자 에세이(165)] “Down Payment” 선금
- [소비자 에세이(166)] “Broke” 파산
- [소비자 에세이(167)] “Food Delivery Apps” 음식 배달 앱
- [소비자 에세이(168)] “Waste” 낭비